{"id":29224,"date":"2022-08-01T01:00:00","date_gmt":"2022-07-31T23:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/?p=29224"},"modified":"2022-11-03T11:00:22","modified_gmt":"2022-11-03T10:00:22","slug":"traduction-catalogue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/","title":{"rendered":"7 astuces pour traduire votre catalogue"},"content":{"rendered":"<p>Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de leurs produits, services et qualit\u00e9.<\/p>\n<p>En diffusant vos catalogues, brochures et supports commerciaux \u00e0 travers vos canaux de communication, vous d\u00e9veloppez votre visibilit\u00e9 aupr\u00e8s d\u2019un large public. Par cons\u00e9quent, lorsque vous implantez votre activit\u00e9 dans un pays \u00e9tranger, pour toucher plus facilement votre nouvelle cible, la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-brochure\/\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">traduction de vos catalogues<\/a> et brochures s\u2019impose.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Les enjeux de la traduction de vos catalogues, brochures et flyers<\/h2>\n<p>Vos catalogues, brochures ou flyers, qu\u2019ils soient disponibles en version num\u00e9rique ou papier, sont votre principale vitrine aupr\u00e8s de vos prospects et clients. Ils contribuent au d\u00e9veloppement de votre image, de votre notori\u00e9t\u00e9 afin d\u2019am\u00e9liorer vos ventes et votre chiffre d\u2019affaires.<\/p>\n<p>En effet, ce sont vos supports de communication qui vont susciter l\u2019attention de vos prospects et c\u2019est gr\u00e2ce \u00e0 leur traduction que vous transformez vos prospects en clients.<\/p>\n<p>Dans votre d\u00e9veloppement \u00e0 l\u2019international, il est donc essentiel de pr\u00e9voir la traduction de vos catalogues produits, brochures commerciales et flyers.<\/p>\n<p>Obtenez des traductions de vos supports de communication qui refl\u00e8tent votre image en les confiant \u00e0 des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> sur <a href=\"https:\/\/traduc.com?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a class=\"btn btn-center mks_button\" href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Demander un devis gratuitement<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En effet, la mise en page d\u2019un catalogue et la traduction sont deux missions distinctes et n\u00e9cessitent l\u2019intervention de professionnels sp\u00e9cialis\u00e9s. N\u00e9anmoins, leur fusion m\u00e9rite une attention particuli\u00e8re. Le sens de lecture, l\u2019alphabet, la ponctuation sont des \u00e9l\u00e9ments \u00e0 prendre en compte dans la mise en page de votre catalogue traduit.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Mis en page des traductions de votre catalogue&nbsp;: les adaptations \u00e0 faire<\/h2>\n<p>Chaque langue poss\u00e8de ses particularit\u00e9s, souvent minimes \u00e0 l\u2019oral mais significatives \u00e0 l\u2019\u00e9crit. C\u2019est pourquoi, lorsque vous faites traduire votre brochure, il est primordial de les prendre en compte. Si vous n\u2019en tenez pas compte, elles peuvent nuire durablement \u00e0 votre image et notori\u00e9t\u00e9 et compromettre votre d\u00e9veloppement \u00e0 l\u2019international.<\/p>\n<p>Ces particularit\u00e9s linguistiques sont souvent&nbsp;:<\/p>\n<ul>\n<li>Le sens de lecture<\/li>\n<li>L\u2019alphabet<\/li>\n<li>Les accents<\/li>\n<li>La ponctuation<\/li>\n<\/ul>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-29249 size-full aligncenter\" src=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/adaptation-traduction-catalogue.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<h3>1. L\u2019importance du sens de la lecture<\/h3>\n<p>Parmi toutes les langues parl\u00e9es \u00e0 travers le monde, on distingue 2 types de langues&nbsp;:<\/p>\n<ul>\n<li>Les langues dextroverses&nbsp;: \u00e9crites et lues de gauche \u00e0 droite, comme toutes les langues europ\u00e9ennes par exemple<\/li>\n<li>Les langues sinistroverses&nbsp;: \u00e9crites et lues de droite \u00e0 gauche comme l\u2019arabe et l\u2019h\u00e9breu<\/li>\n<\/ul>\n<p>L\u2019impact de la mise en page de votre catalogue apr\u00e8s sa traduction en arabe ou h\u00e9breu est donc incontournable. Dans ces cas pr\u00e9cis, il est pr\u00e9f\u00e9rable de cr\u00e9er une mise en page sp\u00e9ciale et se d\u00e9tacher compl\u00e8tement de la version originale si elle est r\u00e9dig\u00e9e en langue dextroverse.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>2. L\u2019alphabet et les accents<\/h3>\n<p>Tout comme le sens de lecture, l\u2019alphabet de certaines langues vous oblige \u00e0 revoir la mise en page de votre catalogue une fois traduit.<\/p>\n<p>En effet, il existe plus d\u2019une vingtaine d\u2019alphabets \u00e0 travers le monde, dont les principaux sont le latin, le cyrillique (slave) et le grec et le syllabique (ou logographique).<\/p>\n<p>En plus de leur sens de lecture, les caract\u00e8res utilis\u00e9s sont diff\u00e9rents d\u2019un alphabet \u00e0 l\u2019autre et cela impacte directement la mise en page de votre catalogue, sa longueur et son format. Par exemple, une phrase de deux lignes en fran\u00e7ais (alphabet latin) peut correspondre \u00e0 seulement 5 \u00e0 6 caract\u00e8res en chinois (alphabet syllabique).<\/p>\n<blockquote><p>Pr\u00e9voyez donc un BAT diff\u00e9rent plus court pour les langues dont l\u2019alphabet est slave ou syllabique.<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>3. L\u2019utilisation de la ponctuation<\/h3>\n<p>Selon les langues, la ponctuation est renforc\u00e9e, doubl\u00e9e comme en espagnol avec les points d\u2019exclamation ou d\u2019interrogation pr\u00e9sents en d\u00e9but et fin de phrase.<\/p>\n<p>La ponctuation a par cons\u00e9quent un impact sur la longueur de vos textes. Raccourcir certaines phrases, faire un retour \u00e0 la ligne ou pr\u00e9voir des espaces suppl\u00e9mentaires sont les meilleures solutions pour s\u2019adapter \u00e0 la ponctuation de chaque langue.<\/p>\n<p>Vous l\u2019aurez compris, lorsque vous faites traduire les contenus de vos brochures, vous devez imp\u00e9rativement anticiper ces sp\u00e9cificit\u00e9s linguistiques dans la mise en page de vos supports commerciaux.<\/p>\n<p>Pr\u00e9voyez toujours un temps de finalisation de votre BAT afin de l\u2019envoyer en impression.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/etapes-creation-catalogue-produit\">10 \u00e9tapes pour cr\u00e9er votre catalogue produit<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>4. L\u2019utilisation des couleurs et de la police d\u2019\u00e9criture<\/h3>\n<p>L\u2019utilisation des couleurs et des polices d\u2019\u00e9criture ont \u00e9galement leur importance. Par exemple, en Chine, le jaune est une couleur imp\u00e9riale alors qu\u2019en Inde c\u2019est une couleur de faible importance, destin\u00e9e au commerce de troc. Il en est de m\u00eame pour les polices d\u2019\u00e9critures, les minuscules et les majuscules.<\/p>\n<p>Tout comme pour la ponctuation, anticipez la pr\u00e9sence de majuscules dans la mise en page des traductions de votre catalogue.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/mise-en-page-catalogue-traduction.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-29250 size-full aligncenter\" src=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/mise-en-page-catalogue-traduction.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Quels sont les moyens pour traduire votre catalogue&nbsp;?<\/h2>\n<p>La traduction d\u2019un catalogue est souvent longue et fastidieuse surtout si vous disposez des fichiers sources sous format IDML ou PAO. En effet, cela complique et peut allonger le d\u00e9lai.<\/p>\n<h3>5. Faire appel \u00e0 des services et agences de traduction<\/h3>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement faire appel \u00e0 un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/agence-de-traduction-fonctionnement-service\/\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">service de traduction professionnelle<\/a> en ligne comme <a href=\"https:\/\/traduc.com?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n<p>Des chefs de projet prennent en charge la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-brochure\/\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">traduction de vos catalogues<\/a>, brochures et flyers de A \u00e0 Z. Vous avez simplement \u00e0 leur envoyer vos catalogues \u00e0 traduire en indiquant vos consignes et votre d\u00e9lai de livraison. Ensuite, nos chefs de projet confient vos catalogues \u00e0 nos meilleurs traducteurs et vous restituent vos traductions dans vos fichiers source que ce soit sous <a href=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/plugin-indesign-gratuits-free\">Indesign<\/a>, Affinity Designer, PowerPoint ou Word.<\/p>\n<p>Sur Traduc.com, nos chefs de projet vous remettent des traductions cl\u00e9s en main, adapt\u00e9es \u00e0 votre cible. Vos traductions sont effectu\u00e9es par des traducteurs professionnels natifs afin de vous garantir des traductions optimales.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a class=\"btn btn-center mks_button\" href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Demander un devis gratuitement<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>6. Faire appel \u00e0 des traducteurs freelances<\/h3>\n<p>Disponibles sur les plateformes professionnelles comme <a href=\"https:\/\/traduc.com?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Traduc.com<\/a>, les traducteurs freelances sont \u00e0 m\u00eame de prendre en charge la traduction de vos supports de communication.<\/p>\n<p>Au sein du r\u00e9seau de traducteurs de Traduc.com, certains traducteurs sont sp\u00e9cialis\u00e9s dans la communication et le marketing. Ils maitrisent parfaitement les enjeux d\u2019une traduction de qualit\u00e9 pour votre visibilit\u00e9 internationale.<\/p>\n<p>N\u00e9anmoins, tous les traducteurs freelances ne maitrisent pas les logiciels de graphisme comme la suite Adobe (PAO) ou Affinity Designer. Pr\u00e9cisez donc bien le format de vos catalogues et brochures lors de la formulation de votre demande.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-29252 size-full aligncenter\" src=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traducteur-profesionnel-faq.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<h3>7. Traduire avec des logiciels de TAO et des extensions des logiciels de PAO<\/h3>\n<p>L\u2019utilisation des logiciels de traductions assist\u00e9es par ordinateur est une solution pratique car vous obtenez des traductions en instantan\u00e9es \u00e0 moindre co\u00fbts. C\u2019est une solution moins on\u00e9reuse que faire appel \u00e0 une agence de traduction ou des traducteurs freelances. N\u00e9anmoins, la qualit\u00e9 de vos traductions est largement compromise.<\/p>\n<p>En effet, les logiciels de traductions assist\u00e9es par ordinateur sont de grandes bases de donn\u00e9es dans lesquelles des algorithmes r\u00e9cup\u00e8rent des \u00e9quivalents de mots, termes et expressions d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre sans tenir compte des \u00e9ventuels doubles sens.<\/p>\n<p>Ainsi, vous obtenez des traductions imm\u00e9diatement contenant des fautes de style et d\u2019orthographes compromettant votre image aupr\u00e8s de votre audience.<\/p>\n<p>Afin d\u2019\u00e9viter de ternir votre image de marque \u00e0 l\u2019international privil\u00e9giez une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\" target=\"_blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">traduction professionnelle<\/a> de vos catalogues et brochures. Confiez la traduction de vos catalogue et brochures sous format IDML, PSD, etc. \u00e0 nos chefs de projet sur Traduc.com.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a class=\"btn btn-center mks_button\" href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new?utm_source=graphiste&amp;utm_medium=blog&amp;utm_campaign=traduction-catalogue\" target=\"blank\" rel=\"sponsored noopener noreferrer\">Demander un devis gratuitement<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de leurs produits, services et qualit\u00e9. En diffusant vos catalogues, brochures et supports commerciaux \u00e0 travers vos canaux de communication, vous d\u00e9veloppez votre visibilit\u00e9 aupr\u00e8s d\u2019un large public. Par cons\u00e9quent, lorsque vous implantez votre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":29251,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[96],"tags":[43,66],"class_list":["post-29224","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-catalogue","tag-developper-entreprise","tag-sponso"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Graphiste.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/graphistesfreelances\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-07-31T23:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-11-03T10:00:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"850\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"423\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Graphistecom\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Graphistecom\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\"},\"author\":{\"name\":\"Laura Michaud\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\"},\"headline\":\"7 astuces pour traduire votre catalogue\",\"datePublished\":\"2022-07-31T23:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-03T10:00:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\"},\"wordCount\":1298,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg\",\"keywords\":[\"D\u00e9velopper son entreprise\",\"Sponsoris\u00e9\"],\"articleSection\":[\"Catalogue\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\",\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\",\"name\":\"7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg\",\"datePublished\":\"2022-07-31T23:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2022-11-03T10:00:22+00:00\",\"description\":\"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg\",\"width\":850,\"height\":423},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Print\",\"item\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/print\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Catalogue\",\"item\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/print\/catalogue\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"7 astuces pour traduire votre catalogue\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/\",\"name\":\"Graphiste.com\",\"description\":\"graphiste\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Graphiste.com\",\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/07\/logo-blog-graphiste.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/07\/logo-blog-graphiste.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Graphiste.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/graphistesfreelances\",\"https:\/\/x.com\/Graphistecom\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/graphiste-com\/\",\"https:\/\/fr.pinterest.com\/Graphiste_Com\",\"https:\/\/www.instagram.com\/graphiste_com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\",\"name\":\"Laura Michaud\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Laura Michaud\"},\"description\":\"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/\"],\"url\":\"https:\/\/graphiste.com\/blog\/author\/laura\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog","description":"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog","og_description":"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de","og_url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/","og_site_name":"Graphiste.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/graphistesfreelances","article_published_time":"2022-07-31T23:00:00+00:00","article_modified_time":"2022-11-03T10:00:22+00:00","og_image":[{"width":850,"height":423,"url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Laura Michaud","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Graphistecom","twitter_site":"@Graphistecom","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Laura Michaud","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/"},"author":{"name":"Laura Michaud","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2"},"headline":"7 astuces pour traduire votre catalogue","datePublished":"2022-07-31T23:00:00+00:00","dateModified":"2022-11-03T10:00:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/"},"wordCount":1298,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg","keywords":["D\u00e9velopper son entreprise","Sponsoris\u00e9"],"articleSection":["Catalogue"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/","url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/","name":"7 astuces pour traduire votre catalogue - Graphiste Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg","datePublished":"2022-07-31T23:00:00+00:00","dateModified":"2022-11-03T10:00:22+00:00","description":"Le catalogue ou la brochure sont des supports commerciaux g\u00e9n\u00e9ralement disponibles en version papier sur lesquels les entreprises font la promotion de","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#primaryimage","url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2021\/08\/traduction-catalogue-1.jpg","width":850,"height":423},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/traduction-catalogue\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Print","item":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/print\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Catalogue","item":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/print\/catalogue\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"7 astuces pour traduire votre catalogue"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/","name":"Graphiste.com","description":"graphiste","publisher":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#organization","name":"Graphiste.com","url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/07\/logo-blog-graphiste.svg","contentUrl":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2022\/07\/logo-blog-graphiste.svg","width":1,"height":1,"caption":"Graphiste.com"},"image":{"@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/graphistesfreelances","https:\/\/x.com\/Graphistecom","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/graphiste-com\/","https:\/\/fr.pinterest.com\/Graphiste_Com","https:\/\/www.instagram.com\/graphiste_com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2","name":"Laura Michaud","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","caption":"Laura Michaud"},"description":"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/"],"url":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/author\/laura\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29224","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29224"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29224\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29251"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29224"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29224"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/graphiste.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29224"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}